= Supporting other translation formats = The standing policy is to add no significantly new file formats unless there is a very good reason. It may seem simple, but often there are subtle snags. == Qt's “ts” format == Requested in May 2012 by David Planella and Olivier Tilloy. We decided not to implement this, and continue with conversions to gettext, because of the way [[http://qt-project.org/doc/linguist-programmers.html#handling-plural-forms|plural forms]] work in ts. From Jeroen Vermeulen's email: «In gettext, a message with a singular & plural gets two strings in the template. In ts, it gets just one string in the template and then you need to provide an English translation that does have a plural. «Technically we can support formats with “English translations” rather than “English templates,” sort of, since we had to do that for XPI. But it's a massive pain in all sorts of ways, with special code paths and accepted breakage. And in its current form it won't combine with plural-forms handling; we'd have to do some nasty stuff to make that work in the data model. «(Also, ts plurals support seems to use a custom “%n” specifier which gettext validation would misinterpret. To handle this gracefully we'd have to modify the string's database representation.)»