''(See the [[Wishes|Wishes]] page for what this is all about.)'' == Alexey Balmashnov == {{{ 3. Preview of translated documentation Translation process for documentation based on Rosetta does not take into account, that translations normally should be reviewed as a whole. When a number of people are translating particular document paragraph by paragraph, you may see this directly in final translated document, when you read it as a whole. Number of issues here. Once one is busy with chunk by chunk translation, the style considerations for a totality of your work are the last ones you think of. An even if one wants to check and proof-read final version of document, he/she should dig into so many technical things (bzr, xml, xsl, figures etc) to get the overall view on the translated document with a hand-driven process like: download document from Rosetta - generate xml/html representation of the document - read. Further on, upon proof-reading, all changes should be made directly in the Rosetta with repetition of the download, merge, generate proof-reading cycle. [ Editor's note: see followup from Danilo Segan at https://lists.launchpad.net/launchpad-users/msg05308.html and Alexey's response to that. ] }}}