Not logged in - Log In / Register

Launchpad Translations housekeeping information

Here's a grab-bag of useful things to know when managing Launchpad Translations. We'll give this more structure as it develops.

Things that come up in logs

Some of the things you may see logged by our cron jobs.

Outdated POFile statistics

The nightly cron job goes over the cached !POFile statistics, recomputing them to ensure that any errors don't stay around, and warning us if any of them are out of sync.

Ideally the translations should never be out of sync during normal operation but there can be some skew:

Matching translations to existing messages

When POTMsgSet.updateTranslation is called to set a message's translations in the database, it first looks for a matching TranslationMessage that it can activate instead of entering new data.

Very rarely it will find more than one match, because one or more messages have additional translations for plural-forms that the language is not supposed to have. This may be indicative of a bug if it starts happening a lot (we don't want unnecessary duplication, after all) but the occasional instance doesn't hurt.

KDE approvals and clashing translation domains

Sometimes you may see messages like this from the auto-approval script:

WARNING Found multiple templates with translation domain 'libkscreensaver'.  There should be only one.

This happens in a special case for Ubuntu KDE uploads. Soyuz uploads these translations in special language-pack packages, i.e. grouped by language instead of actual software package. For this special case, the approver must find the right template not in the same package the upload was for, but in a different package. It does this by finding active ("iscurrent") templates in the same distroseries whose translation domain matches the naming of the translation file in its language pack. It then attaches the upload to that template, moving it to the template's package.

When the distroseries has more than one matching template, the approver issues this warning. Fix it by finding the two (or more) templates with the same translation domain and distroseries, and either rename one or disable one.

gettext parser warnings

We sometimes log warnings about things that are not quite fatal errors, but give our parsers pause. This can happen while importing a file or while exporting a file—possibly as part of a language pack.

In the future, the import warnings should be logged to the user instead; the export warnings should be fixed or suppressed.

Translations/Housekeeping (last edited 2008-12-24 09:54:37 by jtv)